Помню чудные времена лет десять назад, когда был популярен другой переводчик, на английскую буковку П (не уверен, можно ли тут сравнивать программы в отзывах), и переводил он в те времена просто ужасно. Но пришёл спаситель Гугл, и запустил свой переводчик, который в своей корявости и непредсказуемости, тем не менее, был лучше конкурента. Годы шли, и что мы видели - Гугл постепенно улучшался и улучшался, и точность перевода постепенно росла. И примерно осенью позапрошлого года у них произошёл весьма ощутимый сдвиг (явно запустили новый алгоритм), после которого Гугл стал переводить на английский весьма и весьма грамотно. Правда, для корректного перевода на английский всё равно нужен зоркий глаз человека, хорошо знающего язык - ибо периодически Гугл из значений слова подставляет не тот синоним, который нужен в вашем контексте, особенно если вы пишите о чём-то специфическом. Зато иногда получаются смешные ошибки)
А вот переводить с иностранного языка - всегда пожалуйста. Очень удобно, когда нужная информация в Интернете доступна только на каком-нибудь немецком. Выделил текст в Википедии, скопировал, вставил в Гугл транслейт - вуаля, всё понятно! Даже если местами текст скатился в "моя твоя понимать".
Ну и карманность, безусловно, большой плюс в путешествиях - в случае чего, всегда можно показать нужное слово иностранцу, и вас точно поймут)
Лайфхак: самый популярный, и, как следствие, самый корректируемый язык в Гугле - английский, поэтому если вам надо перевести текст с другого иностранного языка, и вы владеете английским на уровне, достаточном для понимания текстов без словаря, то лучше переводить не на русский, а на английский. Качество перевода с вышеупомянутого немецкого при этом растёт на глазах.